Mi O.
dcJa
doét
dna
chrifüana
hanfe traduzido
é las léguas
genecales del Cuzco,y
AymarJ por
los
m1fmos,que
el
Synodo
nombro para la craducció
dd
cat~cifmo(aun
q
no todos) porq la
aufencia,y
ocupaciones
de algtt·
nos
dellos no ba dado lugar a_Juntarfc todos: ni
ay
tata
necefsi\4ad,pues
los
principales
tc.rminos,fon los
mis–
mos del catecifmo
:.y
efios
.fer :nones
no
fon
cofa
de
obligació,.como
lo es
tl
catecjfino,
fine
de pura volú
tad del
q
qui~ere
:iproue.chade de elle trabajo:y
af~i
le
queda lugar a cada
vno
a
q
prediqllr
la
mefma doélri-.
na por el modo
y
palabras
que
mc'jor le.
pareciere:.
p
VEDEN aproucchar eílos fcrmonc s, lo primC'ro
a
los
que
fon
faltos de
lcngua,o
de
lecra-s,
o de ábas
cofas:por que
con
tomallo>
de mcmori.a
y
prC'dicallo1
con buen affeéto_,podra
fin
dubd:i hazer
gnrn
frutlo
é
los ·Indios. YG
alguno .ruuicr.e
eílo por cofa
impro·
pria,y
agcna oc a aurhoridad de vn predicador,fepa,
que
fo .,,
fo
afai en-ere
hombres
muy
Í<i
bios en la
yglella
t"t.lib.
Canél.a,y
C5
parecer muy
approbado
de
S.Aguíl. el qual
:':h~:/::dniue
al
fin
d~
los
libros
de
doéhina
chriíliana
afü.
~~·
Sunr f.ane quidam,qui
bene
pronútiare poífunr: quid
autem ptontmtienc, ,cxcogicarc n·on
poífunt.~od
li
~b
alij s
fumanc,eloquenrcr fapientcrque
confc1iptum
memorix que cómen.dcnc,
&
ad
populum.proferanr,
(Ú
earri
perConá gerÚt) non irnprobc
faciunc.
~ic
enim
quod profeél:o vr ilc
dl,
multi pra:dicacores
vericacís
fiunr.Eílo alaba S. Aguílin. Yeíl:o
vemos que
oºy
dia
hazen
los
mas de los
predicadores, que
pred;ican
por
pap~les,y
canapacios
1
dc ou·os.Y
li
lo
hazcn-con
elpi~·-
..
-
--~
-.J---- -' -- - -- - ·-·--
_, _
.
~~.~u,