'2~i
Diat>io de los Literatos
}4.~i\fr
igm>ra,
o
no quiere faber
las,
P!'·Írneras,
y
mas principales reglas
d~
.
la¡ buena traduccion ,
y
que por
effo
Ja.:
len las fUyas tan irregt1lares,y poco ape–
tecibles. Si efia confequencia , com9 ·
icteemos , fe infiere
.ya
legifimamente,
h i1m
fe ve que nunca debio efcufarfe al–
guna.extenfion en las premiffas.
Si
el
Sr~
~añei:
lograffe la felicidad en tradncii; ,
'del
Franc_es al Caílellano , que le
obfer~
l\'emo~
goza en traducir del CaftellanG
aJ
Frances. , como lo demudl:ra la in-."
~.e¡:íion
de
fu
ap.ell.ido
Maner
en
Le-
1Margne
;
acafo havria lugar para facar
mas
favorabl~s·confequencias;
fus apaf–
fionados tendriaq mejor objeto en
fu
a6cion,
y
nofotros huvieramos confe–
guido. un
exe~cicio.
mas apacibl<: de l
nµeího infütuto, por la¡ puena parte_de .
elogios ,
y
aplaufos , que entQnces
ca~
brian al Sr. Mañer.
A R
T
1
e u
Lo
xm~
;
..
'l -AS SillS-TAS DE SAN GIL.
ANÁLTSTSI
•
Hijiorico-Critic11 de un Arhol puefio
tn
Ja:Portt-•
•
(~~
drl
B.!"l
,¡
Vm1~11•le Cmfle1Jto ·I/~
S.11.n
~il·
de
'
..