En suma, el fin inmediato de este capítulo ha sido mostrar, de forma clara y sucinta, la realidad lingüística de un país multilingüe como el nuestro. Es responsabilidad del especialista en lenguaje, fonoaudiólogo o logopeda peruano, conocer las lenguas y variedades lingüísticas del castellano del Perú, puesto que no se puede asumir como verdadero el hecho de que todos los hablantes peruanos hacen uso de la variedad estándar, ni se pueden emitir juicios de valor sobre la base del desconocimiento de las características lingüísticas familiares de cada paciente. A manera de ilustración: si llegara un paciente que no produce el sonido [r], sino que lo asibila y produce [ř], y si en la anamnesis se ha registrado que los padres hacen uso del castellano andino, este sonido no representa un trastorno. Todo lo contrario, es una variedad lingüística de la misma lengua. Tener claridad en este tema delimitará la calidad de la presunción diagnóstica del fonoaudiólogo y garantizará una intervención adecuada y efectiva. 473
RkJQdWJsaXNoZXIy MjgwMjMx